2009년 데이비드 오스틴에서 'Lady of Shalott'로 발표. 나무장미로 오렌지색을 베이스로 살구색, 분홍색의 음영이 있다. 강한 사과+정향+차 향이 난다. 화경 8cm로 중간 크기이고, 60매의 꽃잎이 밀생한다.
영국의 장미 육종가 David CH Austin이 1961년부터 각종 하이브리드장미를 육종하여 왔으며 1969도에 David Austin Roses를 설립하여 David Austin장미로 전세계에 공급하여왔으며 각종 품평회에서 최고의 상을 수상하며 그 명성을 높여 왔으며 그의 아들 David JC Austin이 물려받아 가족사업으로 승계되고있다. 대부분 반관목.반덩굴성으로 나무장미로도, 덩굴장미로도 모양을 낼 수 있다. 아래 명세서에서 Growth Type이 Shrub Rose이면 나무장미, Climbing Rose이면 덩굴장미이다.
1. 사계장미(shrub rose) 식재
2. 덩굴장미(climbing rose) 식재
The Lady of Shalott (1842)
BY ALFRED, LORD TENNYSON
샬롯의 아가씨 - 알프레드 테니슨 경
Part I
On either side the river lie
강 양 옆으로 펼처진
Long fields of barley and of rye,
긴 보리와 호밀 밭들이,
That clothe the wold and meet the sky;
세상을 덮고 하늘까지 닿아 있네;
And thro' the field the road runs by
그리고 밭 사이로 달리는 길은
To many-tower'd Camelot;
탑들이 수많은 카멜롯까지 닿지;
And up and down the people go,
사람들이 오가는 것과,
Gazing where the lilies blow
백합이 피어난 것도 지켜보면서
Round an island there below,
그 동그란 섬이라네
The island of Shalott.
바로 샬롯의 섬.
Willows whiten, aspens quiver,
하얗게 빛나는 버드나무, 흔들리는 미루나무,
Little breezes dusk and shiver
땅거미와 함께 흩날리는 산들바람은
Thro' the wave that runs for ever
물결 위를 끝없이 불어가네.
By the island in the river
섬을 지나쳐
Flowing down to Camelot.
카멜롯으로 흘러가네.
Four gray walls, and four gray towers,
사방의 회색 벽과 네 개의 회색 탑들은,
Overlook a space of flowers,
꽃밭을 내려다보며,
And the silent isle imbowers
적막한 섬은 숨기고 있지,
The Lady of Shalott.
그 샬롯의 아가씨를.
By the margin, willow veil'd,
버드나무에 가려진, 나룻배
Slide the heavy barges trail'd
무거운 배를 밀어 강에 띄우고
By slow horses; and unhail'd
천천히, 배웅도 없이
The shallop flitteth silken-sail'd
작은 배는 강물로, 부드럽게 흘러갔네
Skimming down to Camelot:
스치듯 흘러 갔네, 카멜롯으로:
But who hath seen her wave her hand?
어느 누가 그녀가 손을 흔드는 것을 보았나요?
Or at the casement seen her stand?
그녀가 창가에 서있는 것이라도 보았나요?
Or is she known in all the land,
온 섬에 알려지기라도 했나요,
The Lady of Shalott?
바로 그 샬롯의 아가씨가?
Only reapers, reaping early
빨리 영근 보리베는 농부들만
In among the bearded barley,
보리수염들 사이에서
Hear a song that echoes cheerly
노래가 즐겁게 메아리 치는 것을 들었네.
From the river winding clearly,
강에서 바람타고 똑똑히 퍼져가네,
Down to tower'd Camelot:
탑 많은 카멜롯까지:
And by the moon the reaper weary,
달이 뜰 때쯤 피곤해진 보리베기하는 사람이,
Piling sheaves in uplands airy,
둔덕 위에 낫가리를 높게 쌓을 때에,
Listening, whispers 'Tis the fairy
속삭임을 들었다네, '나는 요정이다,
Lady of Shalott'.
바로 그 샬롯의 아가씨'.
Part II
There she weaves by night and day
그녀는 밤낮으로 길쌈하였네
A magic web with colours gay.
색색의 마법 직물을.
She has heard a whisper say,
그녀는 속삭이는 소리를 들었다네,
A curse is on her if she stay
그녀에게 걸린 저주는
To look down to Camelot.
카멜롯을 보면 걸리는 거야.
She knows not what the curse may be,
그녀는 무슨 저주인지 알지 못한 채,
And so she weaveth steadily,
길쌈만 쉬지 않고 하였네,
And little other care hath she,
거의 자신을 돌보지 않는,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨.
And moving thro' a mirror clear
그녀의 움직을 낱낱히 지켜 보고있는 거울은
That hangs before her all the year,
그녀 앞에 언제나 걸려 있지
Shadows of the world appear.
세상의 모습들이 보인다네.
There she sees the highway near
거기에서 그녀는 가까이에 큰길을 보네,
Winding down to Camelot:
카멜롯까지 굽이쳐 있지:.
There the river eddy whirls,
강물은 소용돌이치고,
And there the surly village-churls,
그리고 거친 마을사람들,
And the red cloaks of market girls,
그리고 빨간 망토 입은 장터 소녀가 ,
Pass onward from Shalott.
샬롯 앞으로 지나치는 것을.
Sometimes a troop of damsels glad,
때로는 기쁨에 들뜬 아가씨들 무리가,
An abbot on an ambling pad,
늘어진 외투입은 대수도원장이,
Sometimes a curly shepherd-lad,
때로는 곱슬머리 양치기 소년이,
Or long-hair'd page in crimson clad,
또는 진홍색 옷을 입은 긴 머리의 사환이,
Goes by to tower'd Camelot;)
탑이 솟은 카멜롯을 지나 간다;)
And sometimes thro' the mirror blue
그리고 때때로 거울에 비쳐지는
The knights come riding two and two:
짝을 지어 기사들이 오지만:
She hath no loyal knight and true,
그녀에게 진정으로 충성하는 기사는 없네,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨여.
But in her web she still delights
그러나 그녀는 아직도 기쁘다네 그녀의 직물에.
To weave the mirror's magic sights,
거울이 보여주는 마법 같은 경치를 길쌈하는 것이,
For often thro' the silent nights
때로는 고요한 밤 내내
A funeral, with plumes and lights
연기 나는 횃불을 켜든 장례 행렬과,
And music, went to Camelot:
그리고 음악소리가 카멜롯 성을 향해 갔다네:
Or when the moon was overhead,
혹은 달이 머리 위에 높이 떴을 때,
Came two young lovers lately wed:
젊은 연인 한 쌍이 늦게 결혼하고 와서는:
"I am half sick of shadows," said
"나는 어둠이 싫어,"라고 말하네
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨가.
Part III
A bow-shot from her bower-eaves,
그녀 집 가까이에서,
He rode between the barley-sheaves,
그는 보리 짚단들 사이로 말을 달렸다네,
The sun came dazzling thro' the leaves,
햇빛은 나뭇잎 사이로 눈부셨고
And flamed upon the brazen greaves
갑옷은 번쩍 번쩍하네
Of bold Sir Lancelot.
용감한 란슬롯 경.
A red-cross knight for ever kneel'd
붉은 십자가의 기사가 영원히 무릎 꿇었네
To a lady in his shield,
그녀를 방패로 감싸 안고서,
That sparkled on the yellow field,
황금 들녘에서 빛이 난다,
Beside remote Shalott.
더욱 외로운 샬롯.
The gemmy bridle glitter'd free,
말고삐가 보석처럼 찬란하다,
Like to some branch of stars we see
마치 별이 빛나는것 처럼
Hung in the golden Galaxy.
금빛의 은하수에 달려있는.
The bridle bells rang merrily
고삐의 말방울은 즐겁게 울린다네
As he rode down to Camelot:
그가 카멜롯으로 달려갈 때에:
And from his blazon'd baldric slung
그의 문장이 장식된 멜빵에는
A mighty silver bugle hung,
큰 은나팔을 매달았네,
And as he rode his armour rung,
그가 말달릴 때에 갑옷은 철렁대네,
Beside remote Shalott.
더욱 외로운 샬롯.
All in the blue unclouded weather
파란 하늘은 구름 한점 없고
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
빽빽히 보석으로 장식된 가죽안장은 빛나고,
The helmet and the helmet-feather
투구와 투구 깃털은
Burn'd like one burning flame together,
하나되어 마치 불꽃처럼 타올랐네,
As he rode down to Camelot.
그가 카멜롯으로 말달릴 때에.
As often thro' the purple night,
때로는 짙은 자주색 어둠을 뚫고서,
Below the starry clusters bright,
빛나는 별무리 아래,
Some bearded meteor, trailing light,
긴 꼬리의 유성처럼, 흔들리는 불빛
Moves over still Shalott.
여전히 샬롯곁을 지나가고 있네.
His broad clear brow in sunlight glow'd;
그의 굵고 뚜렷한 눈섭은 햇빛 아래 빛나고;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
빛나는 말발굽을 가진 그의 전투마는 달려나가고;
From underneath his helmet flow'd
그의 투구 아래로 흘러 흘렀다네
His coal-black curls as on he rode,
그의 석탄처럼 검은 곱슬머리가, 그가 말달릴 때에,
As he rode down to Camelot.
그가 카멜롯으로 말달릴 때에.
From the bank and from the river
강뚝과 강물에서
He flash'd into the crystal mirror,
그가 거울같이 맑은 강물에 뛰어 들면
'Tirra lirra,' by the river
강물도 '첨벙 첨벙,'
Sang Sir Lancelot.
란슬롯 경을 노래했다네.
She left the web, she left the loom,
그녀의 직조물과 직조기를 남기고.
She made three paces thro' the room,
그녀는 세 걸음으로 방을 나와,
She saw the water-lily bloom,
그녀는 수련화를 보았다네,
She saw the helmet and the plume,
그녀는 투구와 그 깃털을 보았다네,
She look'd down to Camelot.
그녀는 카멜롯을 보았네.
Out flew the web and floated wide;
옷감이 흘러나와 수면 위에 퍼져 둥둥 떠갔네;
The mirror crack'd from side to side;
거울은 깨져 이리 저리 흩어지네;
'The curse is come upon me,' cried
'저주가 내게 내리는구나,' 울부짖었다네
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨가.
Part IV
In the stormy east-wind straining,
폭풍우에 동풍이 몰아치니,
The pale yellow woods were waning,
연노랑의 나무들은 힘없어 보이고,
The broad stream in his banks complaining,
뚝 사이의 넓은 강물은 우르렁거리고 ,
Heavily the low sky raining
낮은 하늘로부터 폭우가 쏟아지네
Over tower'd Camelot;
카멜롯 위로;
Down she came and found a boat
그녀는 내려와서 배를 발견했다네
Beneath a willow left afloat,
버드나무 아래 떠 있는,
And round about the prow she wrote
그리고 뱃머리 주위에 그녀는 적었다네
The Lady of Shalott.
샬럿의 아가씨라고.
And down the river's dim expanse--
어둑하게 펼쳐진 강의 아랬쪽
Like some bold seer in a trance,
황홀경에 빠진 어떤 대담한 예언자처럼,
Seeing all his own mischance--
그 자신의 모든 불행을 보면서 -
With a glassy countenance
유리처럼 맑은 표정으로
Did she look to Camelot.
그녀는 카멜롯을 보았다네.
And at the closing of the day
그리고 날이 저물어
She loosed the chain, and down she lay;
그녀는 속박을 풀어, 멀리 던져버렸네;
The broad stream bore her far away,
드넓은 강물은 그녀를 멀리 실어갔네,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨를.
Lying, robed in snowy white
백설같이 하얀 옷을 입고 누워서
That loosely flew to left and right--
좌로 우로 나아가며 천천히 떠내려 갔다네 -
The leaves upon her falling light--
잎새들이 그녀 위에 가볍게 내려 앉았고 -
Thro' the noises of the night
밤의 속삭이는 소리를 지나서
She floated down to Camelot:
그녀는 카멜롯으로 흘러갔다네:
And as the boat-head wound along
흔들거리는 뱃머리를 따라가면서
The willowy hills and fields among,
버드나무 가득한 둔덕과 벌판 가운데에서,
They heard her singing her last song,
그들은 그녀가 그녀의 마지막 노래를 노래하는 것을 들었다,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨의.
Heard a carol, mournful, holy,
슬픔에 잠긴 경건한 노래가 들렸다네,
Chanted loudly, chanted lowly,
때로는 크게, 때로는 나지막하게 읊조리면서,
Till her blood was frozen slowly,
그녀의 피가 식어질 때까지 천천히,
And her eyes were darken'd wholly,
그리고 그녀의 눈 앞이 완전히 캄캄해질 때까지,
Turn'd to tower'd Camelot;
카멜롯으로 향했다네.
For ere she reach'd upon the tide
물살에 밀려
The first house by the water-side,
물가의 첫집에 도착할때,
Singing in her song she died,
그녀는 그녀의 노래를 부르면서 죽었다네,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨는.
Under tower and balcony,
탑과 발코니 아래로,
By garden-wall and gallery,
정원의 담과 회랑의 옆으로,
A gleaming shape she floated by,
그녀는 어렴풋한 모습으로 떠내려 왔다,
Dead-pale between the houses high,
우뚝 솟은 집들 사이로 창백한 모습으로,
Silent into Camelot.
조용히 카멜롯으로.
Out upon the wharfs they came,
그들은 선창가로 모여드네,
Knight and burgher, lord and dame,
기사와 공민, 영주와 및 귀부인,
And round the prow they read her name,
그리고 뱃머리에 둘러서서 그들은 그녀의 이름을 읽었다네,
The Lady of Shalott.
바로 그 샬롯의 아가씨의.
Who is this? and what is here?
나는 누구인가? 그리고 여기는 어디인가?
And in the lighted palace near
그리고 불이 환한 궁전에서
Died the sound of royal cheer;
왕을 칭송하는 소리는 죽었다네;
And they cross'd themselves for fear,
그리고 그들은 공포에 질려 성호를 그었다네,
All the knights at Camelot:
카멜롯의 모든 기사들은:
But Lancelot mused a little space;
그러나 란슬롯은 유심히 잠시 둘러보았네;
He said, 'She has a lovely face;
그가 말하기를, '그녀는 사랑스러운 얼굴을 가졌구나;
God in his mercy lend her grace,
하나님은 그의 자비로 그녀에게 우아함을 베풀었네,
The Lady of Shalott.';
바로 그 샬롯의 아가씨에게'
Lord Tennyson, Alfred, Poems. Boston: W. D. Ticknor, 1842.
Source: Poems (W. D. Ticknor, 1842)